Donnerstag, 30. Juli 2009

Labyrinthe_Metapher für Lebensweg?




Heute möchte ich euch mein neustes Labyrinth
zeigen.

Gestickt auf 14fädigem Zweigart Leinen Edingburgh
mit DMC Garn Multicolor.

Das Labyrinth habe ich wieder selber mit meinem Stickprogramm entworfen nach dem Orginal, das sich in der Klosterkirche St. Bertin in St. Omer, Frankreich, befand.

Leider ist es zu einem nicht bekannten Zeitpunkt zerstört worden. Im 15.Jahrhundert entstand nach dieser Vorlage das Labyrinth noch einmal. Es liegt im Pacificatizaal des Genter Rathauses. Dort kann man es heute noch bewundern.

Literaturverweis: Labyrinthe_Hermann Kern_ Pestel Verlag


Aujourd'hui je veux vous montrer mon nouveau labyrinthe.

Brodé sur du lin de Zweigart_Edingburgh, 14 fils et DMC multicolore.

Ce labyrinthe je l'ai créé d'après l'original avec mon programme de broderie. Il se trouvait dans l'Abbaye St Bertin à St Omer en France.

Malheureusement il a été détruit, la date exacte n'est pas connue.

Au 15° siècle ce labyrinthe a été reconstitué au "Pacificatizaal des Genter Rathauses"à Gent en Hollande où on peut l'admirer.

Littérature: Labyrinthe_Hermann Kern_Edition Pestel,

Donnerstag, 23. Juli 2009

Das Labyrinth,
gehört zu den ältesten symbolischen Zeichen der Menschheit.
Man findet es in Felsen geritzt, auf Ton aufgemalt, mit Steinen am Boden ausgelegt oder aber auch in alten Handschriften.
Ich liebe Labyrinthe und da ich schon immer ein gesticktes haben wollte, habe ich mir mit
meinem Stickprogramm Muster erarbeitet.

Labyrinthe sind seit ihrer Entstehung mit Tänzen verbunden.


Dieses Labyrinth,"Die tanzende Frau"

hat die schweizer Künstlerin Agnes Barmettler gezeichnet.

Sie hat eine Frauenfigur als Labyrinthenmitte genommen und dadurch wird der Verbindung zwischen Tanz und Labyrinth ein besonderer Ausdruck verliehen.


Gefunden habe ich es in dem Buch " Labyrinthe von Gernot Candolini"
erschienen im Pattloch-Verlag.
Gestick ist es auf 14fädigem Leinen von Zweigart, Garn DMC 814


Le labyrinthe est l'un des symboles les plus anciens de l'humanité.
On les trouve gravés dans des rochers,dessinés dans de l'argile, posés avec des pierres sur le sol mais aussi dans d'anciennes écritures.
J'aime les labyrinthes et comme je voulais toujours en broder un, je me suis fait des modèles avec mon programme de point de croix.
Les labyrinthes sont depuis leur origine liés aux danses.

Ce labyrinthe "La femme dansante"
a été dessinée par l'artiste suisse Agnes Barmettler.
Elle a utilisé une figure de femme pour le centre et a ainsi créé un lien fort entre la danse et le labyrinthe.
J'ai trouvé ceci dans le livre "Labyrinthe von Gernot Candolini", editions Pattloch.


Brodé avec du fil DMC 814 sur du lin de Zweigart.

Im Labyrinth... Dans le labyrinth...

...verliert man sich nicht, man findet sich selber.

...on ne se perd pas, on se trouve soi même.




Freitag, 17. Juli 2009

La vie est belle...

Fündig bin ich hier geworden,
In dem wunderschönnen Buch
"Dentelles et Rubans"
gibt es ja viele schöne Motive.

Ich habe von Seite 31 das Ringkissenmotiv gewählt.
Aber ich mache kein Ringkissen, lasst euch überraschen
und schaut später nochmal vorbei, was daraus geworden ist.

J'ai trouvé ce que je cherchais chez
Dans son magnifique livre "Dentelles et rubans"
il y a pleins de jolies choses. J'ai choisi page 31 le motif du pourtour d'un coussin mais ce n'est pas exactement ce que je veux faire...
Laissez vous surprendre et passez voir plus tard le résultat!




...vorallen Dingen, wenn man den Bund für's Leben schliessen möchte.


Mein Setzkasten muss ein wenig ruhen,
denn ich bin gerade dabe, etwas für mein Patenkind zu sticken.
Sie "traut" sich und wird im August ihr Ja zu Sebastian sagen.
Gerade bin ich dabei etwas für die beiden zu sticken.

...quand on s 'unit pour la vie !


Mon casier doit patienter un peu car je suis en train de broder pour ma filleule.
Elle va se marier et dire oui à Sebastian en août.
Je suis en train de broder quelque chose pour les deux tourtereaux...

Sonntag, 12. Juli 2009

Habe ja versprochen...J'ai promis...


... das ich nach meinem Urlaub euch zeige,
was aus den Teilen geworden ist.
..qu'après mes vacances je vous montre ma réalisation.






Voila, hier das Ergebnis!

Voilà le résultat!




Die besticketen Teile habe ich mit dem Innenfutter verbunden
und die Naht mit einer Borte verdeckt.
Leider sieht man es nicht so gut,
in der Borte wiederholt sich der Farbton des Stoffes und des Stickgarn.

Les morceaux avec les broderies ont été cousus avec la doublure. J'ai caché la couture avec une bordure.
Malheureusement cela ne se voit pas bien,

car dans la bordure
se répètent les couleurs du tissu et du fil.




Da mein Körbchen nicht die gleiche Form hatte wie in
"les fils en aiguille"
habe ich den Umschlag etwas anders gestaltet


Comme mon pannier n'a pas la même forme que dans

"de fil en aiguuille"

j'ai dû improvisier.


Und, da die Beschenkte gerne Knöpfe mag,
sind Perlmutknöpfe genau das richtige für sie.

Comme la récépiendaire aime les boutons,
les boutons en nacre étaient l'idéal.

Nun bin ich gespannt
welche Verwendung dieses Körbchen findet.

Je me demande, que va devenir de ce panier ?